Balancín de Acentos

Majos, que el español es un coladero no es nuevo, aunque muchos se lleven las manos al torrao y digan que cada día hablamos y escribimos peor. Lo cierto es que hablamos igual de mal que siempre, y en cuanto a escribir, hay la misma cantidad de faltas de gramática y ortografía, sólo que antes no había tanto lenguaje escrito como ahora. Que le hubieran dicho a un chunguirri con su Alpha, sus Salomon y ese peinado atroz tipo corona-de-miss en pleno 1996 que sus herederos de 2008 iban a machacarse los dedos con mensajitos de móvil, correos electrónicos o sesiones de msn para ver si se zumba a Meritxell de una vez. Si eso del internet era de pringados hasta hace bien poco.

dirty_dancing.jpg


Sí, amigos. Las faltas parecen haber aumentado, pero sólo porque trascienden más allá de las mentes reblandecidas por el alcoholazo y la música a toda pastilla (en ambos sentidos, ya me entienden), y van a parar a un medio público en el que todo el mundo puede leer su escabechina lingüística. El lenguaje oral, a menos que sea usted un personaje susceptible de ser desjarretado en programas de mierda como Caiga Quien Caiga o Sé lo que Hicisteis…, no suele quedar para el recuerdo. Y disimula las h traidoras y esos bailes de g-j y b-v que es un primor.
No obstante, he aquí una lista de denuncias, de flagrantadas que merecen ser inmortalizadas en este contexto. Un consejo para aquellos que pretendan actuar con un grupo musical (y utilicen sus propias canciones, en lugar de hacer versiones cutres de Marea, Platero y Tú y otros grupos enrollados de rock urbano): Respeten en lenguaje, no rompan diptongos ni suban el acento de una palabra a un balancín, agudizando esdrújulas o allanando agudas sólo para que les encaje en la estrofa.
Vamos a repasar algunos casos de cutrerío lírico en la historia de la música española. Pierdan cuidado, mi sabiduría musical se reduce a un par de artículos de la SuperPop con los que me limpié un día en el campo que me dio el apretón y no había otra cosa a mano.

Sabor de Amor (Danza Invisible)

piel de melocoton, orgía del padar
Hijo de la Luna (Mecano)
en las noches que haya lu lle, será porque el niño esté de buenás
Steven Seagal (Calipo A)
mata terroristas y delincuentés
La Madre de José (El Canto del Loco)
… abrió la puerta, yo pregunte por él…
Lágrimas de Metal (Amistades Peligrosas)
La calle hu-ele rara
Africanos en Madrid (Amistades Peligrosas)
… a cambio de ese pasaje vendió su alma al díablo
Es por ti (Cómplices)
… es por ti que no hay denas…
Nada es para Siempre (Cómplices)
… al que un día le dieron la vida y al otro se la robarón
Chicas de Colegio (Mamá)
Algo sudoroso se pegó en un infor
fotos de su ido
pequeñás chicas de colegio
Princesas Pereza
… de princesas que buscán
Caballeros del Zodiaco (Desconocido)
… entonan con fuerza su canción, la canción de los heroes
… contra las fuerzas demoniacás

42 thoughts on “Balancín de Acentos

  • No voy a negar que tiene usted razón, señor Week, pero si no recuerdo mal, aunque es posible que sí, ese tipo de ajustes “rompiendo-diptongo-etc” se dan también en la poesía de toda la vida.
    Pero reconozco que los hay que duelen en cuanto los oyes. Por ejemplo, todo el estribillo de Princesas. Y que coño, toda la discografía de Pereza.

  • Mención especial a Mecano por sus patadas al diccionario con nocturnidad y alevosía (por no hablar del ensañamiento):
    – “Si te reencarnas en cosa”- Analíceme morfológica y sintácticamente la frase.
    – “Magdalenas del sexo convexo”- O no tiene sentido o me desborda la metáfora.
    – “No hay marcha en Nueva york / y los jamones son de York” – La habilidad para hacer rimas de esta gente deja perplejos a poetas y raperos por igual.
    – y miles de “dejastes”, “andastes”, y un largo etcétera de incongruencias y rimas de diccionario.

  • Caballeros del zodÍaco la unica serie que usaba la palabra “malefico” en lugar de “maligno”. Cuanto aprendi gracias a la tv

  • Letristas mamones… En inglés hacer rimas es jodidísimo porque no tiene la misma tonicidad y consonancia del castellano. Ya podrían currárselo un poco más estos mamones.

  • Hombre, en las canciones a veces se pone mas enfasis (me niego a poner acentos con el teclado, la tecla shift esta muy lejos…) en un asilaba, pero eso no significa que la acentuen. Eso si, falta un ejemplo muy claro de yankis que hacen canciones para que las cante un español, le cambien el acento y el español no diga ni mu a su discografica y cante con una errata mayuscula:
    Bailamós (Enrique Iglesias)
    Por cierto la cancion de Caballeros del Zodiaco (por lo menos su version en frances es del celeberrimo Porri)
    Es curioso, pero creo que nunca he escrito nada por internet que requiera tantas tildes(que no acentos, no es lo mismo) como hoy.
    Nos vemos!!!

  • Bueno, como acabo de llegar a casa y estoy puñetero, dire que en el opening de caballeros del zodiaco, dice “demoniacas”, que sigue estando malxDDD

  • Es más bien demó niacás
    …antés de que se te seque el súdor!
    de Violadores del verso (toma ya) En el rap estos destrozos son muy comunes:)

  • “…antés de que se te seque el súdor!
    de Violadores del verso (toma ya) En el rap estos destrozos son muy comunes:)”
    Y quedan resultones.

  • hola hola k tal todo por Madrid okis y el resto.
    Si nos ponemos asi por los acentos puaff no acabariamos jamas, yo no los escribo pues paso, voy con unas rimas.
    Frank t: “llega un rapado y me dice negro feo, y yo le cojo y en su cara me tiro un peo” “lo cojo,lo arrastro,lo piso, lo mato, llega la policia pero yo ya me ido”…Desfase.
    ke agudo, otra de rap ” cuidado con el SI-CO-PA-TA si unes sus rimas el te combertira” (te convertira en que).
    una con tildes de alejandro sanz ke decia “naDÁ-AA naDÁ-AA nadaaaaaa” (de nada de nada) mencion aparte tienen no me pises que llevo chanclas unos genios del disloque “wacuwaruwi wachi are in di les go is roqueh” bueno eso es mas o menos lo que queria decir.
    pd: bastante buena ironman una primera parte bastante respetable aunque pense que el personaje de ironman en los comics era un retrato de Tom Sellek, si Bruce Wayne es el equivalente de Bruno Diaz Tony Stark sera … Tony Aguilar (es coña) un saludo y a todos.

  • >>>ese tipo de ajustes “rompiendo-diptongo-etc” se dan también en la poesía de toda la vida.
    Si tampoco recuerdo yo mal, si era un recurso poetico, me suena algo de Fray Luis de Leon “huyendo del mundanal rüido” en el que la diéresis rompia el diptongo.
    Como paradigma de esto esta el disco de la Tortugas ninjas cantan en Español (as seen in Viru’s Podcast) que aparte de todo esto va mas alla rimando “amor” con “cor
    te”. Eso ya es virtuosismo.
    Por otro lado no creo que sea mas dificil rimar en Ingles (aunque debido a la pronunciacion riman cosas que no acaban con las mismas letras). Pero es curioso que saques el tema de los acentos el dia despues que me diera cuenta que en Ingles tambien lo hacen. En “Dreams” (buscando en Google, me acabo de enterar que se llama asi) una famosa, vamos, dicen “When the rain washÉs you clean you know”
    Hasta que me di cuenta de lo que decian.

  • Por supuesto, la gente escribe mal desde que existe la escritura. Lo que pasa es que ahora la gente puede leer lo que escribimos los demás.
    Por cierto, Santi, la tecla SHIFT no la necesitas para poner tildes, tan sólo necesitas pulsar la tecla que está justo a la derecha de la Ñ antes de darle a la vocal xP.

  • En el rap llega a ser peor cuando se se intentan meter los versos con calzador dentro de la base… lo mas frecuente es acentuar la ultima silaba y para mas inri alterar incluso el orden gramático, provocando que a veces parece que uno esté escuchando a un grupo argentino…
    Y lo de los acentos da igual, luego se cantan borracho (y uno no discierne entonces donde va cada acento… ni siquiera los que pusieron los autores para que les cuadrase la cosa) o en grupo (y cada uno canta como le parece)…

  • “Caaaaaballeros del Zodia-a-co
    Cuando usan su armaduuu-u-ra
    no es que sean del Zo-diaaaa- a-co
    es que se nos pone dura”
    ¿Era así la canción no? Yo por lo menos así la canto jaja
    El Canto del Loco es la peste, me entran ganas de matar cuando los escucho yo creo que si oyes sus canciones al revés se te aparece el demonio y Carlos Jesús ymil seres mas maléficos.

  • Sí, de hecho yo creía q en vez de “la canción de los heroes” decían “la canción de los terrores” q no tiene sentido pero aunq sea suena bien.
    Weekomentario al Kanto: Yo entendía exactamente lo mismo.

  • Pues yo entendia “de los peores” que podia tener mas sentido pero tampoco es pa meterse con los protas desde el princicpio (en realidad entendia “de los peorres”)
    En cuanto a la Intro de Dragon Ball Z, hay trozos enteros que ni se entienden, aparte del vergonzoso volando con dos acentos

  • Si, era algo bastante extendido. Por cierto, durante años me persiguio un trauma infantil que este año, en un momento muy ocioso tuvo fin. Os acordais de la cancion de Bioman? Bien, pues despues de años preguntandome que demonios decia la dichosa cancioncita creo que consegui interpretar cosas que cuando era pequeño resultaban totalmente incomprensibles. Creo que la cancion dice algo asi como:
    Cual arco iris arrollador
    no hay heroe mas valiente
    Bien, esas dos frases al principio resultaban totalment eopacas, y no recuerdo mas porque el momento no fue tan ocioso como para buscarle sentido a la letra entera, pero todos sabemos que las traducciones al español de las canciones d Porri (vease Bioman y CDZ) nunca fueron un despliegue de claridad vocal por parte del cantante.
    Nos vemos!!!

  • Joder, con la admiración que os tengo a todos los del “lobby” y sin ningún derecho ni intención de hacerte una crítica constructiva te digo que si no tienes ganas de escribris no escribas hombre, que para dar vergüenza ajena no hace falta extenderse tanto.
    Artículo supérfluo, aburrido y esteril. Yo te quiero igual pero admiro a Viruete y a Ps, no la timbas mal de actor de reparto pero eres jodidamente irregular. Bicos

  • Está la rima consonante, la rima asonante y la rima total o perfecta, que es la que a veces utilizan muchos grupos entre los cuales destaco a Maná.
    Se trata de rimar exactamente con la misma palabra, por ejemplo: que palabra rima mejor con “amor” ? pues sin duda la misma palabra “amor”, y se quedan tan anchos. Para que buscar otra palabra cuando con esa misma la rima es perfecta y queda tan bien!?
    Eso es perreria total al hacer las canciones o toques de genialidad a la hora de componer? La belleza y la reivindicación de lo simple, o la falta total de imaginación y ganas de pensar en algo que rime? Lo dejo en el aire….que rima con aire , por supuesto.

  • ” Pika Dagger:
    Sí, de hecho yo creía q en vez de “la canción de los heroes” decían “la canción de los terrores” q no tiene sentido pero aunq sea suena bien.
    Weekomentario al Kanto: Yo entendía exactamente lo mismo.”
    ¿Seguro que no dice ‘terrores’?. En la canción se oye un efecto raro cuando pronuncia la palabra de marras, pero casi juararía que dice ‘terrores’.
    Dejo link para su estudio: http://youtube.com/watch?v=rj47lhGPAQ4
    Salu2.

  • Acabo de entender por qué jamás he comprendido bien la última estrofa del estribillo de la canción de Caballeros del Zodiaco. Así me podía comer la cabeza yo en si era “La canción de los terrores” (?) o “La canción de los terrones” (??) (a lo mejor eran terrones de azúcar, que tenía la serie de pasteloso un rato) o qué sé yo, jamás me hubiera imaginado que era la canción de los héroes.
    Leyendo comentarios anteriores, veo que no soy el único que tuvo el mismo error XD, por algo será.

  • “El Universo ya está protegido
    Por el poder de GreysKÓLLLL”
    GreysKÓL???
    Y la alternancia en la misma canción entre Héman y Hemán
    épico
    saludos!

  • Dante:
    ” Pika Dagger:
    Sí, de hecho yo creía q en vez de “la canción de los heroes” decían “la canción de los terrores” q no tiene sentido pero aunq sea suena bien.
    Weekomentario al Kanto: Yo entendía exactamente lo mismo.”
    ¿Seguro que no dice ‘terrores’?. En la canción se oye un efecto raro cuando pronuncia la palabra de marras, pero casi juararía que dice ‘terrores’.
    Dejo link para su estudio: http://youtube.com/watch?v=rj47lhGPAQ4
    Salu2.

    Yo también entiendo terrores, pero según dice la letra es héroes
    http://www.acidlyrics.com/Los+Caballeros+del+Zodiaco+Lyrics/Intro+Espa%F1ol+Lyrics
    Y sí, hay un efecto raro: el cantante intenta decir [hé][rróes], fuerza demasiado la “r”. Por eso suena raro…

  • yo de pequeño creia que decia “errores” y me parecia que tenia su logica, en plan metafora y tal… pero conforme fui creciendo me di cuenta de que simplemente era mala pronunciacion.

  • Mira…pues una más,ya que de acentos va la cosa
    Pereza:El tema de moda con el que te machacan ahora,el de “Estrella polar”
    “Hoy cielo vienes a por mi,peró por Dios”
    Eso mismo me digo yo…¡¡Por Dios!!

  • ¿Y nadie va a pronunciarse sobre las estupendas rimas de Pau Dones?
    “Depénde/¿de qué depénde?/De-según-cómo-se-míre/tódo-dependé”.
    “Bonitó/tódo me paréce bonitó”.
    “Cuandó unó-quieré bebér/peró-el-água no-está cérca/cuandó unó tiéne-sed/peró-el-água no-está cérca”.
    Todo un repertorio de poesía pura y dura, sin duda alguna.

  • Yo tardé en saber que la palabra correcta era “Zodíaco” y no “Zodiaco”. ¡Ah! Y soy de los que también entendían “errores” xD

  • Eh, no sé si sabéis que, casi por definición, una canción no está sujeta a las normas de puntuación ni entonación del lenguaje normal.

  • ” Anonymous:
    Eh, no sé si sabéis que, casi por definición, una canción no está sujeta a las normas de puntuación ni entonación del lenguaje normal.”

    Ya no es que valga todo, pero fíjate en los malos ejemplos que dió Los Caballeros del Zodíaco, ya no es que no se entendiera, es que alguno creía que la pronunciación era correcta… Por no decir lo mal que suena un acento fuera de lugar!!
    A mí eso del “todo vale, vale todo” no me sirve…

  • Yo en el tema de Los Caballeros entendí siempre “la canción de los errores” y luego creí que decían “contra las fuerzas de Moniacás”.
    Me pasé media serie esperando a que dijeran quién era el Moniacás ese hasta que caí en la cuenta de su cagada ortográfica y de mi error auditivo.

  • Creo que el ejemplo de que nadie sepa a ciencia cierta qué coño decía la canción de los caballeros demuestra que este es un asunto interesante. Aún recuerdo que en mi colegio algunos podían pasarse todo el recreo discutiendo sobre la la letra.

  • ¿Alguien me puede explicar esta gran poesía infantil?
    Caracol, col, col,
    saca los cuernos al sol,
    que tu padre y tu madre también los SACÓ.
    será SACARON ¿no?
    ¿o es “que tu padre a tu madre también se los sacó”?
    esto me tiene turbado desde la primera vez que lo escuché de pequeñajo.

  • Lo del caracol es obvio que es para que rime, que en plural no lo hace.
    Por cierto, leyendo esa incongruencia del caracol, recuerdo otra frase de la letra de DragonBall que siempre me ha parecido fuera de lugar:
    Jun-tos pode-mos romper un iiiiiiiiceberg
    Y encima con acento en “jun”, “tos” y “mos”.

  • Dejando a un lado que siempre he sido un poco duro de oído y en la canción de Dragon Ball ZZ me costaba un huevo entender qué venía después del “siempre arriba”:
    Volando, volando,
    siempre arriba
    siempre arriba
    ¿…?, tú y yo,
    lucharemos los dos.
    Y que en el DB juntaban “con” y “afán” (vamos conafán…) y “con” y “ahínco” (a buscar conahínco la bola…), y viendo lo de las rimas y lógicas de algunos cantantes, tengo que exponer una de mis debilidades: Chambao (tema: Ahí estás tú, también conocida como la canción del anuncio de Andalucía). No tiene desperdicio:
    Y es que yo canto porque a mí me gusta cantar
    También tú bailas porque a ti te gusta bailar
    Claro que sí, una cosa bien traída, bien llevada y bien liada. Todo razonado.

  • Esto no es exactamente relacionado con las rimas, pero ¿nadie se acuerda del “Te dije, nena, dame un beso, tú CONTESTASTES que no” de Meccano? Es que era oírlo y sentir dolor de oídos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *