Aprender inglés: una completa pérdida de tiempo

herblog.jpg

Muy bien, el inglés será útil en caso de que viajemos a un país extranjero. Pero seamos sinceros: ¿cuántos de nosotros viajamos a un país extranjero? ¿Cuántas veces en nuestra vida vamos más lejos de Candanchú? ¿Y cuántas de esas veces necesitaremos valernos por nosotros mismos? En todo caso, con tener una pequeña guía de conversación nos basta. ¿O es que los extranjeros son tan cabrones que no te ponen un café a menos que lo pidas con la frase completa y perfectamente construida? Va, hombre, si con “coffee, milk” y un par de gestos de pulgar señalando a una taza vacía y a tu boca, se entiende perfectamente. Lo mismo para preguntar por una dirección, ¿para qué te vas a molestar en intentar comprender las indicaciones verbales de una persona, si de todos modos se va a girar hacia la dirección y va a empezar a divagar, moviendo las manos a izquierda y derecha, trazando un mapa que SÓLO VA A VER CLARO ÉL, hable el idioma que hable?
Está la posibilidad de no ser nosotros quienes vamos al extranjero, sino al revés. Teniendo en cuenta que la mayoría de extranjeros que viene a nuestro país no habla inglés – muchos hablan algo que siempre parece polaco, los sudamericanos hablan español y los africanos y marroquíes suelen hablar francés -, nos quedan los amigos y vecinos de la Europa central y ese bloque de cemento llamado Norteamérica, es decir, una inmensa minoría. ¿Y cuántos de ellos se paran a aprender perfectamente nuestro idioma? ¡¡Al contrario, tenemos que ser nosotros quienes sepamos inglés!! ¡¡Y encima, nos esforzamos!! “Rait… tu de left… and den, yul sí de… de… me cago en la mar, cómo se dice teatro real, Edu?“Royal Zíter” Venga, coño, que aprendan español ellos. Encima que vienen de turistas, se lo vas a dar todo hecho. Y si no quieren aprender, que se procuren un mapa y vayan mirando los nombres de las calles, que no me tengo por qué saber Madrid al dedillo y en bilingüe.
Otra opción a la guía de conversación es aprenderse las palabras o frases más comunes. Así, uno se puede procurar más de esas divertidas anécdotas de viajes con las que ilustrar un blog (miren a Patch, por ejemplo, la de años que lleva explotando el filón), cosas como “y sólo sabíamos decir tu de naspari joutel, plis”. Y todos se reirán. Bien sabido es que las anécdotas divertidas que nos hacen quedar como el simpático tontuelo nos procuran las atenciones del sexo opuesto. Pongamos de nuevo un ejemplo extranjero, el de las intrépidas rumanas que no necesitan gran control del idioma para hacerse entender con su impecable: “Buenos día, siñora, siñore, soy una refuyíata de la Bosniasarayevo, siñora, siñore…”. Y se podrían ahorrar el esfuerzo del discurso, que desde que las ves entrar no dudas que van a pedir dinero. De ahí que hayan optado por abandonar el sermón y armar el numerito cómico de la asociación de sordomudos, y lo único que hagan es plantarte un papel en la cara, la mano extendida, y sonreír. El resultado es el mismo.
Vale, estamos de acuerdo en que es el idioma de los negocios, pero ¿de qué negocios? Porque cuando se terminen los puestos de alto ejecutivo, habrá que empezar a llenar los demás, y la utilidad que da a sus nociones idiomáticas un reponedor de Caprabo digamos que no hacen precisamente rentable aquel cursillo atorrante o el viaje a Londres para “practicar inglés” que se pegan algunos a costa de sus padres.
Cierto, amplía la cultura más allá de los caprichos de los editores patrios. No nos engañemos, en esta era de enfermedad tecnológica, hasta la película o serie más petardera acaba llegando subtitulada o doblada (y total, los juegos de mesa los traduce El Viejo Tercio). Si no es por profesionales (incluso los que tradujeron el Final Fantasy VII), es por gente a la que le viene de perlas, para presumir en un foro, el haber subtitulado el episodio de Héroes en que Peter Petrelli absorbe los poderes de Superlópez. De modo que respire hondo, crúcese de brazos y permita que sean los demás los que traducen, ya que al fin y al cabo hay un buen porrón de cosas más útiles que podríamos hacer por nosotros mismos y las dejamos en manos de abogados, fontaneros, asistentas y demás. Como dijo el sabio Homer J. Simpson: “¿Es que no puede hacerlo otro?” Ah, claro, siempre está el que dice que lo ve sin subtitular. Sí, sin ir más lejos mi primo es campeón de castilla de Versión Original sin Subtítulos, el rey le ayudó a cambiar la rueda al coche y vio a Alejandro Sanz en urgencias.
¿Para qué molestarse en aprender un idioma que se adapta al nuestro día a día? Hay tanto anglicismo resultante del mundillo tecnológico (lol se m reseteo l pc voy a scandisk y defrag / puto camper cheeto looser noob), de la horterada castiza (paty+dani 4ever / paty y debo the best) o del Síndrome de Dover (cualquier cosa en inglés suena mejor: “Die Hard”, “Evil Dead”, “Venom”, etc.) que ya lo usan hasta las abuelas. Las palabras y expresiones que de aquí a un par de años nutrirán el diccionario a costa de condenar al desuso a unas nueve o diez palabras por anglicismo, véase “extraño, peculiar, particular, extravagante, raro, asombroso, nostálgico, divertido, infantilón, obsesionado” = “friki”, no necesitan de conocimiento previo del inglés, al igual que utilizamos palabras con raíz latina, griega o árabe y no todos sabemos de dónde provienen. Y los que lo saben, quedan de un pedante que da asco.
En suma, que el inglés ya no vale ni para molar mucho, dado que el japonés se ha alzado con el título de “idioma guay por excelencia”, y un tatuaje con una palabra en inglés queda de pena, de macarra trasnochado, frente a la típica parrafada japonesa (a veces reducida a una sola letra). Por lo demás, para la convivencia/negocios en nuestro país, definitivamente serán mucho más útiles otros idiomas: el español (versión castellana o sudamericana, o la mayoría de lenguas peninsulares, que suelen ser lo mismo pero quitando o cambiando un par de letras en cada palabra para que parezca otro idioma), el rumano y la mencionada especie de polaco petrovko que sólo podemos calificar sin miedo a error como “idioma europeo oriental”.
Además,cualquiera que haya presentado un curriculum sabe que el español nace de serie con “Inglés nivel medio hablado y escrito”. Confórmense con ello, que la avaricia rompe el saco.

37 thoughts on “Aprender inglés: una completa pérdida de tiempo

  • Que me he redido, ejej, pero para que veas aqui en UK lo que mas usan los compañeros cuando salimos de copas es “the same” (siempre que uno pida primero, claro)

  • Es verdad, ¿porque cuando vamos a Inglaterra, se supone que debemos hablar en inglés perfecto, para que el jodido inglés nos entienda, y luego cuando vienen aquí los guiris ellos no hacen ningún esfuerzo en aprender lo básico del castellano y has de ser tu el que les hable en inglés?
    A cascarla, voto usar sólo el castellano en todos los encuentros en el extranjero o con personas foráneas.

  • Pues mi señor hermano se acaba de hacer un viaje por Japón sin tener ni idea de japonés (y del inglés olvídate porque la inmensa mayoría de los japos ni lo conocen) y ferpectamente se entendía, le bastó con hablar despacio y gesticular mucho para hacerse entender.
    Y estoy talmente a favor de hablar sólo en perfecto castellano con los guiris que vengan aquí, que aprendan ellos, leches ya con la corrección política, al final nosotros los más tontos de Europa y el norte de África.

  • Yupiiiii!!!!!!
    Wally Week ha dicho que el japo es el idioma guay por excelencia. Al final habra sido una buena idea esto de veniar a japon a aprender japones. 🙂

  • De acuerdo con todo, pero hay un fallo en la premisa: Hop! ahora me voy a EEUU. Hop! ahora estoy en UK. Leyendo paginas de internet de cualquier tema, claro. Para eso si que es util, porque los traductores para echarse una risas valen, pero poco mas.
    Ah! Y para los juegos que vienen sin traducir y para hacerte el listo cuando tu primo menor o un colegta te dice:”Que pone ahi?” momento en el que sacas tu sonrisa de listillo, pones luego cara de docto y traduces: “Salida”

  • ¡Un Aplauso, Wally! Jajajaja lo que me he podido reir…
    Muy bueno.
    A mi también me pasó lo de la pantomima del sordomudo que pide en el tren, pero en este caso eran dos niños… Pedir con niños es lo peor que hay… y de mudos no tenían nada, que se les notaba a la legua… asi que me hice yo también la sueca XP
    En mi curriculum también pone lo de: inglés hablado y escrito nivel medio… y sigue sin evolucionar con el paso de los años… y mira que intento aprender más.
    Un besillo.

  • Disiento. Yo con mi novia hablo en inglés, dado que a su español le queda un poquito y mi alemán oscila entre lo precario y lo patético. Y si no es por el inglés, ahora no estaría con ella.
    El inglés tiene una utilidad indiscutible: el ligoteo.

  • Ya que hay que dejar de ser gandules e ignorantes, mejor empezemos por la lengua de Cervantes, que bastantes puñaladas le meten a diario con los anglicismos.

  • A mi el ingles me sirve basicamente para entender lo que dicen las filologas inglesas cuando van borrachas… El resto del tiempo prefiero el guachimeri o en su defecto, el edunakles que solo difiere de este ultimo en la velocidad de pronunciacion (semejante a la de una obra de teatro kabuki).

  • Si te quieres hacer el gracioso alardeando de ignorante creo q lo has conseguido. Es muy, pero muy importante el aprender ingles, y solo los garrulos españoles lo hablan de pena en europa. Tengo amigos en muchos paises, y si no fuera por el ingles no comprenderia de la forma q comprendo ahora el mundo, de las culturas q he vivido. De hecho los extranjeros aprenden español cuando van a españa, y les vale una semana para aprender de español lo q toda una vida malgastada os ha dado de ingles.
    Por cierto hablando de anglicismos en el castellano, q dices q se estan imponiendo, deberias aprender un poquito de filologia para saber que muchisimas palabras del español viene de una raiz sajona.
    Y los demas borregos q aplauden, seguir asi, no vaya a ser que se os meta un apice de cultura por las orejas.
    Adios

  • Mmm… lo siento pero tengo que estar de acuerdo con Incredulo… yo no tengo muchos amigos en el extranjero ni nada de eso, pero aprecio el valor de haber aprendido inglés. Entiendo que esto es una sátira en la que tu objetivo era meterte con los que llaman Venom a Veneno (desperdicio de personaje en la peli, oye) pero hay que decir que tiene más razón que un santo, sobre todo en lo de garrulos españoles :s
    Ahora, me he reido con el artículo, no lo voy a negar… E Incrédulo, por mucha raíz sajona que tengan muchas palabras españolas no me negarás que se abusa un poco de los anglicismos hoy en día… otro día discutimos si quieres de la evolucion del lenguaje y de las lenguas pidyin, pero será en otro blog 😉
    Resumiendo: pos eso.

  • Pues en parte bien en parte mal. Estuve currando un mes en sol y harta acabé de gente (mejor dicho guiris) que llegaba y me empezaba a hablar en inglés, alemán e incluso una q sólo sabía polaco y ni papa de na más. Coño, cuando yo fui a Francia si no es por el poco francés de mi padre y el poco inglés que sabía yo por entonces allí nos oían 2 palabras en castellano y pasaban. Pues no sé por qué los ingleses tienen que tenerlo más fácil si está demostrado que hay más personas en el mundo con el castellano como lengua materna.
    Por otro lado disiento en una cosilla… ¿Qué es eso de “o la mayoría de lenguas peninsulares, que suelen ser lo mismo pero quitando o cambiando un par de letras en cada palabra para que parezca otro idioma)” no sé el euskera como que no es cambiar un par de letras por ejemplo y el bable, que tan poco reconocido está tiene muchos siglos de antigüedad que deberían ser reconocidos en lugar de imponer el castellano, porque igual que defiendes que en Castilla (que Madrid ha sido de Castilla de toda la puta vida) se habla castellano, pues coño, también Gallegos, Asturianos, Leoneses, Cántabros, Vascos, Navarros, Aragoneses, Catalanes, Valencianos, Mallorquines, Canarios tienen sus lenguas que merecen todo el respeto y reconocimiento en mi opinión.
    Y cuando llegue a Asturias no abriré la boca que en cuanto me salga el ejke me fichan todos, que busque la sidrería mi chico que pa eso es de allí jajaja

  • Bueno…aqui hay mucho tema…Creo que en España no sólo hay un idioma…creo que aprender inglés es bastante útil y creo que sino lo aprendes puedes vivir sin él perfectamente. El idioma es cultura gente…no podemos negar eso…otra cosa es que sea útil en tu vida aprender inglés o no. Creo que somos una generación maltratada por el inglés, quiero decir que el nivel que se coge en un mes en UK es el mismo que cojimos nosotros en 5 años…Joder…si no fuera por internés!
    Nada gente no mezcleís pólitica con esto…i dejad a los guiris que no quieran hablar spanish…ellos se lo pierden.

  • Buenas,
    el artículo me ha parecido divertido, aunque yo también disiento en algunas cosas… como en eso de que los extranjeros que vienen a España no hablan inglés; No sé si será cosa de que Benidorm y municipios colindantes sean ya más colonia inglesa que Gibraltar… pero vamos, el inglés allí es la lengua oficial.
    Por otro lado, habiendo sido erasmus y viviendo en la actualidad en Londres, no puedo negar que los españoles tenemos una tendencia bastante generalizada a crear nuestro propio ghetto allá donde estemos y juntarnos mayoritariamente con conpatriotas nuestros, sin hacer demasiado esfuerzo en aprender el idioma del lugar… aunque obviamente hay excepciones. Los guiris, por el contrario, cuando van a España por un largo periodo de tiempo tienden a poner más empeño (lo cual no siempre tiene sus frutos) en aprender la lengua de Cervantes.
    Eso si, no es lo mismo ir a vivir una temporada a un país que ir de vacaciones… No le pidamos a los pobres guiris que aprendan español para pasar una semana en la playita inchándose de cervezas. ¿O acaso álguien aprende checo para visitar Praga, o árabe si se va a Marruecos? Ellos tampoco.
    Un saludo!

  • Viru:
    ¿De dónde ha salido tanta gente que no se entera de nada?
    Publicado por Viru | Mayo 29, 2007 11:22 PM
    Publicado el Mayo 29, 2007 23:22
    Es que, y perdona que te cite, las lenguas son una cosa más difícil de tomar a guasa que.. una boyband, por ejemplo, o al menos para mí, que me dedico profesionalmente a ellas (o lo haré en cuanto me gradúe). Ya hay bastante desconocimiento en este tema como para encima venir a revindicar estas cosas… Es lo mismo que si te metes con el rol: bastante soportamos ya por desconocimiento como para que encima vengan a meterse con nosotros los que se supone que eran de los nuestros :s
    Además, no es por ofender, pero me parece que un poco flojo sí era el artículo, qué quieres que te diga (o a lo mejor no me he enterado).
    Buf, creo que me he metido en camisa de once varas, pero bueno.

  • Mucho ojito, que esto es un blog y aquí nadie se “curra” los “artículos”, ni intenta adoctrinar/convencer. No deja de ser una sarta de parvadas que se me ocurren, y lo que cada uno quiera ver de reivindicación seria es cosa suya. Como empecemos así, antes de las vacaciones de verano vamos a estar todos dándonos de leches.

  • Pues claro, no hay que tomarse en serio lo que cuenta.
    Son tonterias que se le ocurren poner a WALLY y punto, para hacer la gracia. Tampoco es que el autor piense realmente así, lo digo porque le conozco personalmente y sé que lo que cuenta en es plan de coña.
    Haya paz ^_^

  • Lo de siempre, cuentas un chiste de moros y te llaman racista. ¡Que solo son gracietas!
    Por cierto las estoy pasando putas en el curro por mi nivel medio hablado y escrito de ingles. Y no he podido entrar en otro por el mismo motivo.

  • Yo castellano nivel medio.Gestos yo mi bastar,internacional lenguaje.Este ano aprender ingles con ccc,linguas ser importanta trabajo por para.

  • Cito: “Ah, claro, siempre está el que dice que lo ve sin subtitular. Sí, sin ir más lejos mi primo es campeón de castilla de Versión Original sin Subtítulos, el rey le ayudó a cambiar la rueda al coche y vio a Alejandro Sanz en urgencias.”
    Joder Wally, espero que eso vaya con ironía porque menuda frasecita. Yo aprendí inglés sin estudiar ni diez minutos, y no lo digo por hacerme el chulo, es que es sencillo si tienes interés.
    Lo pones como si todos los que vemos cosas en inglés fuésemos unos fantasmas.
    Por qué lo hago yo? Porque algunas cosas salen tarde y no se subtitulan porque saldrán algún día en castellano, pero no me sale de los cataplines esperar un año para ver una temporada de una serie…o más, que no todos tenemos tele por cable.
    Y mejor no hablo de los juegos que nunca traducen o no salen en Europa (Odin Sphere, anyone?), que o te los tragas en inglés o te jodes.
    Solución? Aprended inglés. Es fácil y abre muchas puertas.
    (Tambien podeis ir más hardcore y aprender japonés…muchos juegos nunca salen de japón, y me quiero viciar al Super Robot Wars Original Generations xD)

  • Imagino que entre todos los que dicen que su primo fue campeón de Castilla en ajedrez alevín, alguno habrá que lo diga de verdad. Yo ciertamente pertenezco a ese estrato de población que no necesita ver YA todas esas series y películas que tanto molan. Va, que me veo un capítulo semanal cuando todo el mundo la ha visto ya y comentado en blogs y foros, y me lo paso tan bien.
    Si a ti te gusta verlas en versión original sin subtitular o no puedes esperar, es tu elección. Yo no la censuro, me limito a decir que aprender inglés no es, ni de lejos, tan vital como lo pintan.

  • Wally,
    la gente se piensa que eres un garrulo y un provocador, pero a mi no me la das, que controlas el inglés por un tubo.

  • a ver si se enteran todos de que no es una tesis ni esta documentado yo tamb disiento de cosas pro me reido mazo y con ese objetivo es con el que lo hizo ojovigas de los cojones

  • Yo coincido con varios comentarios, nos venden el inglés como el idioma que entiende hasta la última cucaracha de la tierra y cuando sales por el mundo te das cuenta que no es la realidad.

  • Les escribo para recomendarles un sitio muy bueno para aprender inglés, quizás merezca alguna crítica en este blog:
    http://www.ShertonEnglish.com
    Sitio gratuito para aprender inglés. Incluye un curso online, con más de 700 lecciones, organizado en un plan de 52 semanas. Además, posee cientos de páginas de gramática con explicaciones y ejemplos traducidos al español. Los estudiantes también podrán encontrar profesores de inglés en su ciudad que enseñan con este método.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *